° 2019 "Frischer Wind V: How can we help?" Seminar für LiteraturübersetzerInnen aus dem Englischen, mit Christiane Buchner und Frank Heibert im Europäischen Übersetzer-Kollegium Straelen.
° 2019 "Der immanente Maßstab. Interpretationsseminar für Übersetzer", mit Karen Nölle und Christiane Schmidt, in Braunlage.
° 2018 "Aus kritischer Distanz. Wie redigiere ich mich selbst?", Seminar für Literaturübersetzer, mit Miriam Mandelkow und Rosemarie Tietze, im Europäischen Übersetzer-Kollegium Straelen.
° 2016 "Über Kreuz", Werkstatt für Übersetzer und Lektorinnen, mit Miriam Mandelkow und Andreas Tretner, im Übersetzerhaus Looren (Schweiz).
° 2016 "Frischer Wind IV: Gestalterische Spielräume ausschöpfen", Seminar für Literaturübersetzer aus dem Englischen, mit Christiane Buchner und Frank Heibert, im Europäischen Übersetzer-Kollegium Straelen.
° Seit 2004 freie Lektorin und Übersetzerin in Leipzig. Mitglied im Verband freier Lektorinnen und Lektoren.
° 1999 – 2003 Schlussredakteurin beim stern, Gruner + Jahr, Hamburg.
° 1996 Seminar der Stiftung Bertelsmann zum Thema Übersetzung/Übersetzungslektorat und -kritik.
° 1990 – 1999 Lektorin im Verlag am Galgenberg (bis 1993) und Rasch und Röhring Verlag (bis 1998), beide Hamburg, sowie freie Arbeit u. a. für Goldmann, btb, Piper, Scherz.
°Studium der Germanistik in Leipzig, Ausbildung zur Marketing-Assistentin an der Berlitz School Hamburg.
Kontaktdaten
E-Mail: suswallbaum[at]gmail.com
Leistungsprofil u.a.:
- Lektorat Belletristik, Sachtexte >>>
- Übersetzungslektorat Englisch-Deutsch, Spanisch-Deutsch >>>
- Texterstellung für Webseiten, Magazine, Werbemittel u. Ä. >>>
- Autorenbetreuung Belletristik >>>
- Übersetzung Englisch-Deutsch >>>
Schwerpunkte: Belletristik (Spannung, Phantastik, Historischer Roman, Kinder- und Jugendbuch)
neu: Übersetzung: S. K. Tremayne: "Die Stimme" Thriller (Knaur)
neu: Lektorat: Boris Koch: "Dornenthron" (Droemer). Leonie Swann: "Mord in Sunset Hall" (Goldmann)
Lektorate u. a.: