Susanne Wallbaum verfügt über eine reiche Erfahrung als Lektorin und Literaturübersetzerin. Sie hat in Leipzig Germanistik studiert, ist 1987 nach Hamburg gezogen und hat dort an der Berlitz School eine Marketing-Ausbildung absolviert.
Seit Anfang der 1990er-Jahre arbeitet sie als Lektorin, seit der Schließung des Verlags am Galgenberg (1993), zu dessen Crew sie gehörte, frei für verschiedene kleinere und größere Häuser.
Nach einem Zwischenspiel in der stern-Schlussredaktion (1999 bis 2003), einer kurzen Kinderpause und dem (familiär bedingten) Ortswechsel zurück nach Leipzig tut sie wieder das, was sie am besten kann: Büchern auf den Weg helfen.
Ihr Schwerpunkt war und ist die unterhaltende Belletristik. Neben der Zusammenarbeit mit deutschen Autoren – Doris Gercke (mit ihren ersten Krimis bei Galgenberg), Klaus-Peter Wolf, Elke Vesper, Jörg Kastner, in jüngerer Zeit Rainer M. Schröder – hat sie wirklich viele Übersetzungen redigiert. Und seit einigen Jahren übersetzt sie mit wachsender Freude selbst aus dem Englischen ins Deutsche.
2016 hat sie an zwei spannenden Seminaren teilgenommen: "Über Kreuz" – Werkstatt für Übersetzer und Lektorinnen im Übersetzerhaus Looren (Schweiz), mit Miriam Mandelkow und Andreas Tretner, und "Frischer Wind IV: Gestalterische Spielräume ausschöpfen" – Seminar für Literaturübersetzer aus dem Englischen im Europäischen Übersetzer-Kollegium Straelen, mit Christiane Buchner und Frank Heibert.
Auswahl aus etwa 200 im Laufe der Jahre betreuten Titeln:
Übersetzte Titel: